# Spanish translation of Boost (7.x-1.2)
# Copyright (c) 2016 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Boost (7.x-1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-14 20:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Pages"
msgstr "Páginas"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
msgid "Module"
msgstr "Módulo"
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
msgid "Cache specific pages"
msgstr "Cachear páginas específicas"
msgid "boost"
msgstr "boost"
msgid "Boost"
msgstr "Boost"
msgid "XML"
msgstr "XML"
msgid "Not Installed"
msgstr "No instalado"
msgid "Debug"
msgstr "Depurar"
msgid "@type settings"
msgstr "Configuración de @type"
msgid "Crawler"
msgstr "Rastreador"
msgid "Cache path"
msgstr "Ruta de la caché"
msgid "Boost cacheability settings"
msgstr "Opciones de caché de Boost"
msgid "Boost Apache .htaccess settings generation"
msgstr "Generación de configuración de Boost para .htaccess de Apache"
msgid ""
"Best to leave these as %{}, only try the last option(s) if boost is "
"still not working."
msgstr ""
"Mejor dejar éstos como %{}, sólo probar la última opción si Boost "
"aún no funciona."
msgid "Document Root"
msgstr "Raiz del documento"
msgid "Generated Rules"
msgstr "Reglas Generadas"
msgid "Boost: Pages cache status"
msgstr "Boost: Estado de caché de páginas"
msgid "Flush Page"
msgstr "Página de Purgado"
msgid "Boost Settings"
msgstr "Opciones de Boost"
msgid "Static page cache cleared."
msgstr "Caché de páginas estáticas borrada."
msgid "!cache_dir: does not exist."
msgstr "!cache_dir: no existe."
msgid ""
"Directory %dir credentials - Permissions: %fp. Owner %fo. Group "
"%fg.<br /> Your credentials - Group ID: %gid. User ID: %uid. Current "
"script owner: %user."
msgstr ""
"Credenciales de directorio %dir - permisos: %fp. propietario %fo. "
"Grupo %fg. <br/> Sus credenciales - ID de Grupo: %gid. ID de usuario: "
"%uid. Actual dueño del script: %user."
msgid "Can not write to file-system"
msgstr "No puede escribir en el sistema de archivos"
msgid "Enable the cron crawler"
msgstr "Habilitar al rastreador de cron"
msgid "File System"
msgstr "Sistema de archivos"
msgid "Value of %best is recommended for this server."
msgstr "Valor de %best es el recomendado para este servidor."
msgid "ETag Settings"
msgstr "Configuración de ETag"
msgid ""
"Uses <a href=\"!link\">FileETag Directive</a> to set <a "
"href=\"!about\">ETags</a> for the files cached by Boost. <a "
"href=\"!stack\">More info on this subject</a>"
msgstr ""
"Utiliza la <a href=\"!link\">directiva FileETag</a> para establecer <a "
"href=\"!about\">ETags</a> para los archivos en la caché de Boost. <a "
"href=\"!stack\">Más información sobre este tema.</a>"
msgid "Boost Tags"
msgstr "Etiquetas de Boost"
msgid ""
"Boost installed correctly, should be working if properly <a "
"href=\"@settings\">configured</a>."
msgstr ""
"Boost instalado correctamente, debería estar trabajando correctamente "
"si está correctamente <a href=\"@settings\">configurado</a>."
msgid "All pages except those listed"
msgstr "Todas las páginas excepto las que se enumeran"
msgid "Only the listed pages"
msgstr "Sólo las páginas enumeradas"
msgid ""
"Specify pages by using their paths. Enter one path per line. The '*' "
"character is a wildcard. Example paths are %blog for the blog page and "
"%blog-wildcard for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"Especificar páginas usando sus rutas. Escriba una ruta por línea. El "
"carácter '*' se usa como comodín. Ejemplos de rutas son %blog para "
"la página de blog y %blog-wildcard  para cada blog personal. %front "
"es la página principal."
msgid "Pages on which this PHP code returns <code>TRUE</code> (experts only)"
msgstr ""
"Páginas en las que este código PHP devuelva <code>Verdadero</code> "
"(sólo para expertos)"
msgid "Pages or PHP code"
msgstr "Páginas o código PHP"
msgid ""
"If the PHP option is chosen, enter PHP code between %php. Note that "
"executing incorrect PHP code can break your Drupal site."
msgstr ""
"Si se elige la opción PHP, escriba el código PHP entre %php. Tenga "
"en cuenta que la ejecución de código PHP incorrecto puede inutilizar "
"su sitio Drupal."
msgid "Performance and scalability"
msgstr "Rendimiento y escalabilidad"
msgid "Cache Expiration"
msgstr "Expiración de la caché"
msgid "Flushed all files (%count) from static page cache."
msgstr ""
"Purgados todos los archivos (%count) de la caché de páginas "
"estáticas."
msgid "Cache Enabled"
msgstr "Caché habilitado"
msgid "Send debug info for each request to watchdog."
msgstr "Enviar información de depuración para cada solicitud de watchdog."
msgid ""
"Only use for debugging purposes as this can fill up watchdog fairly "
"quickly."
msgstr ""
"Utilizar únicamente para propósitos de depuración, esto puede "
"llenar el registro de watchdog rápidamente."
msgid "Ignore a cache flush command if cron issued the request."
msgstr "Ignorar un comando de vaciado de caché si cron hizo el pedido."
msgid ""
"Drupal will flush all caches when cron is executed, depending on the "
"<a href=\"!urlcore\">core minimum cache lifetime</a> setting. To "
"ignore the request to flush the cache on cron runs, enable this "
"option. If enabled, pages in the Boost cache will be flushed only when "
"their <a href=\"!urlboost\">Boost maximum cache lifetime</a> expires."
msgstr ""
"Drupal vacía la memoria caché cuando se ejecuta cron, dependiendo de "
"la configuración del <a href=\"!urlcore\">Tiempo mínimo de "
"permanencia en caché </a>. Para ignorar el pedido de vaciar la caché "
"en cada ejecución de cron, habilite esta opción. Si está "
"habilitada, las páginas en la caché de Boost serán vaciadas sólo "
"cuando expira su <a href=\"!urlboost\">Tiempo máximo de vida de la "
"caché de Boost</a>."
msgid "Remove old cache files on cron."
msgstr "Eliminar los archivos antiguos de caché en cron."
msgid ""
"If enabled, each time cron runs Boost will check each cached page and "
"delete those that have expired (maximum cache lifetime). The "
"expiration time is displayed in the comment that Boost adds to the "
"bottom of the html pages it creates. This setting is recommended for "
"most sites."
msgstr ""
"Si está activado, cada vez que se ejecute cron Boost comprobará cada "
"página almacenada en caché y eliminará las que han expirado (tiempo "
"de vida máximo en caché). La fecha de expiración se muestra en el "
"comentario que Boost agregará a la parte inferior de las páginas "
"html que genere. Esta configuración es la recomendada para la "
"mayoría de los sitios."
msgid "Root cache directory"
msgstr "Directorio raíz de la caché"
msgid "Normal cache directory"
msgstr "Directorio normal de la caché"
msgid "Character replacement for \"?\" in the URL"
msgstr "Carácter sustituto para \"?\" en la URL"
msgid ""
"Please <a href=\"!link\">open an boost issue on Drupal.org</a>, since "
"apache and php might not be configured correctly."
msgstr ""
"Por favor <a href=\"!link\">abra una incidencia de Boost en "
"Drupal.org</a>, dado que apache y php no pueden ser configurados "
"correctamente."
msgid ""
"In order to identify that the page is being served from the cache, "
"Boost can send out a header that will identify any files served from "
"the boost cache."
msgstr ""
"Con el fin de identificar que la página está siendo servida desde la "
"caché, Boost puede enviar un encabezado que identifique que los "
"archivos han sido servidos desde la caché de Boost."
msgid "Bypass the boost cache for ssl requests."
msgstr "Puente de la caché de Boost para las solicitudes de ssl."
msgid "Ticking this is recommended if you use the securepages module."
msgstr "Marcar esto es recomendable si utiliza el módulo securepages."
msgid "Add \"AddDefaultCharset X\" to the htaccess rules"
msgstr "Añadir \"AddDefaultCharset X\" a las reglas htaccess"
msgid ""
"Depending on your i18n settings you might want this disabled or "
"enabled. X is set below"
msgstr ""
"Dependiendo de la configuración de i18n puede desear que esté "
"desactivado o activado. X se establece a continuación"
msgid "Add \"AddDefaultCharset utf-8\" to the htaccess rules"
msgstr "Añadir \"AddDefaultCharset utf-8\" a las reglas htaccess"
msgid ""
"Depending on your i18n settings you might want this disabled or "
"enabled."
msgstr ""
"Dependiendo de la configuración de i18n puede desear que esté "
"desactivado o activado."
msgid ""
"Copy this into your .htaccess file below <pre><tt>  # If your site is "
"running in a VirtualDocumentRoot at http://example.com/,\n"
"  # uncomment the following line:\n"
"  # RewriteBase / </tt></pre> and above <pre><tt>  # Pass all requests "
"not referring directly to files in the filesystem to\n"
"  # index.php. Clean URLs are handled in "
"drupal_environment_initialize().</tt></pre><br />Note that the "
"generated rules' settings can be configure at !link."
msgstr ""
"Esto copia en su archivo .htaccess debajo de <pre><tt> # Si su sitio "
"está ejecutando en un VirtualDocumentRoot en http://example.com/,\n"
"# descomentar la siguiente línea:\n"
"# RewriteBase / </tt></pre> y arriba <pre><tt> # Pasar todas las "
"solicitudes no se refiere directamente a \n"
" archivos en el sistema de ficheros renovadas# index.php. URLs limpias "
"se manejan en drupal_environment_initialize(). </tt></pre><br/> tenga "
"en cuenta que la configuración de las reglas generadas se pueden "
"configurar en !link."
msgid "Boost cache type settings"
msgstr "Configuración de tipos de caché de Boost"
msgid "@title settings"
msgstr "Configuración de @title"
msgid "Cache @description of type @type"
msgstr "@description caché de tipo @type"
msgid "Filename Extension"
msgstr "Extensión de Archivo"
msgid "@type - Maximum Cache Lifetime"
msgstr "@type - Tiempo máximo de vida de la caché"
msgid "@type - Minimum Cache Lifetime"
msgstr "@Type - Vida mínima útil de la caché"
msgid "HTML output, usually a webpage"
msgstr "HTML de salida, generalmente una página web"
msgid "XML output, usually a feed"
msgstr "XML de salida, generalmente un feed"
msgid "AJAX/JSON"
msgstr "AJAX/JSON"
msgid "JSON output, usually a response to a AJAX request"
msgstr "JSON de salida, generalmente una respuesta a una petición AJAX"
msgid "Expired %count stale files from static page cache."
msgstr ""
"Expiraron %count archivos antiguos de la caché de páginas "
"estáticas."
msgid "Could not create the file %file on your system"
msgstr "No se pudo crear el archivo %file en su sistema"
msgid "Could not rename the file %file on your system"
msgstr "No se puede renombrar el archivo %file en su sistema"
msgid "Could not create the directory %dir on your system"
msgstr "No se puede crear el directorio %dir en su sistema"
msgid ""
"An operation outside of the cache directory was attempted on your "
"system. %file or %real_file is outside the cache directory %cache or "
"%real_cache. Debug info below <br> !debug"
msgstr ""
"Se intentó una operación fuera del directorio de la caché en el "
"sistema. %file o %real_file está fuera del directorio de la caché "
"%cache o %real_cache. Información de depuración debajo <br> !debug"
msgid "Configuration for Boost."
msgstr "Configuración para Boost."
msgid "Debug configuration for Boost."
msgstr "Configuración de depuración para Boost."
msgid "File system configuration for Boost."
msgstr "Configuración de sistema de archivos para Boost."
msgid ".htaccess"
msgstr ".htaccess"
msgid ".htaccess configuration for Boost."
msgstr "configuración de .htaccess para Boost."
msgid ".htaccess Settings"
msgstr "Configuración de .htaccess"
msgid ".htaccess Generation"
msgstr "Generación de .htaccess"
msgid ".htaccess generation for Boost."
msgstr "Generación de .htaccess para Boost."
msgid "Cache expiration configuration for Boost."
msgstr "Configuración de expiración de la caché para Boost."
msgid ""
"Caches generated output as a static file to be served directly from "
"the webserver."
msgstr ""
"Captura la salida generada como un archivo estático para ser servido "
"directamente desde el servidor web."
msgid "This page will not be cached: %reason"
msgstr "Esta página no se almacenará en la caché: %reason"
msgid "File: %filename"
msgstr "Archivo: %filename"
msgid "Generated: %generated"
msgstr "Generado: %generated"
msgid "%filename was deleted from the Boost cache"
msgstr "%filename fue eliminado de la caché de Boost"
msgid ""
"%filename could not be deleted, check file permissions on disk to see "
"if the web server can write/delete the file."
msgstr ""
"%filename no puede ser eliminado, compruebe los permisos de archivo en "
"disco para ver si el servidor web puede escribir/eliminar el archivo."
msgid "%filename was not found in the Boost cache and could not be deleted."
msgstr ""
"%filename no se encuentra en la caché de Boost y no puede ser "
"eliminado."
msgid "Flush pages from Boost cache"
msgstr "Purgar páginas de la caché de Boost"
msgid ""
"Allow users to flush individual pages from the Boost cache using the "
"Boost status block."
msgstr ""
"Permite a los usuarios purgar páginas individuales de la caché de "
"Boost utilizando el bloque de estado de Boost."
msgid "Core cache is enabled"
msgstr "Caché del core habilitada"
msgid ""
"Boost will not function properly while Drupal core cache is enabled. "
"Disable Boost or <a href=\"@settings\">the core cache</a>."
msgstr ""
"Boost no funcionará correctamente mientras está activada la caché "
"del core de Drupal. Deshabilitar Boost o <a href=\"@settings\">la "
"caché del core</a>."
msgid ""
"Pre-cache the pages of the website so they get cached before anyone "
"accesses them."
msgstr ""
"Precapturar en caché las páginas del sitio web antes que alguien "
"acceda a ellas."
msgid "Time (in seconds) to use for crawling on every cron run"
msgstr ""
"Tiempo (en segundos) para usar por el rastreador en cada ejecución de "
"cron"
msgid ""
"If this it too long, it may cause problems with other tasks that run "
"during the cron runs."
msgstr ""
"Si esto es demasiado largo, puede causar problemas con otras tareas "
"que se ejecutan durante la ejecución de cron."
msgid "Configuration for the Boost crawler."
msgstr "Configuración para el rastreador de Boost."
msgid "Boost Crawler"
msgstr "Boost Crawler"
msgid "Minimal crawler to regenerate the cache as pages are expired."
msgstr "Rastreador mínimo para regenerar la caché de las páginas expiradas."
msgid "Server's URL or Name"
msgstr "Nombre o URL del servidor"
msgid "%cache_folder Options"
msgstr "Opciones de %cache_folder"
msgid ""
"Redirects pages to their canonical URL. Avoids caching two pages for "
"the same content."
msgstr ""
"Redirige las páginas a su URL canónica. Evita cachear dos páginas "
"que tengan el mismo contenido."
msgid ""
"Required by Boost crawler, performs HTTP requests to regenerate "
"expired pages."
msgstr ""
"Necesitado por Boost crawler, realizar peticiones HTTP para regenerar "
"las páginas expiradas."
msgid "Related Modules"
msgstr "Módulos relacionados"
msgid " Compatible Modules that add features to Boost."
msgstr " Módulos compatibles que añaden funcionalidades a Boost"
