# Spanish translation of Scheduler (7.x-1.5)
# Copyright (c) 2017 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Scheduler (7.x-1.5)\n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-26 17:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "delete"
msgstr "eliminar"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
msgid "Operations"
msgstr "Operaciones"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "view"
msgstr "vista"
msgid "Advanced options"
msgstr "Opciones avanzadas"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Esta acción no se puede deshacer."
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"
msgid "edit"
msgstr "editar"
msgid "settings"
msgstr "configuración"
msgid "Preview"
msgstr "Previsualizar"
msgid "Node"
msgstr "Nodo"
msgid "Date format"
msgstr "Formato de fecha"
msgid "1 minute"
msgid_plural "@count minutes"
msgstr[0] "1 minuto"
msgstr[1] "@count minutos"
msgid "1 hour"
msgid_plural "@count hours"
msgstr[0] "1 hora"
msgstr[1] "@count horas"
msgid "1 day"
msgid_plural "@count days"
msgstr[0] "1 día"
msgstr[1] "@count días"
msgid "Published"
msgstr "Publicado"
msgid "Field type"
msgstr "Tipo de campo"
msgid "Weeks"
msgstr "Semanas"
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
msgid "Days"
msgstr "Días"
msgid "Hours"
msgstr "Horas"
msgid "Seconds"
msgstr "Segundos"
msgid "or"
msgstr "o"
msgid "Minutes"
msgstr "Minutos"
msgid "Unpublished"
msgstr "No publicado"
msgid "Form"
msgstr "Formulario"
msgid "@type settings"
msgstr "Configuración de @type"
msgid "1 second"
msgid_plural "@count seconds"
msgstr[0] "1 segundo"
msgstr[1] "@count segundos"
msgid "1 week"
msgid_plural "@count weeks"
msgstr[0] "1 semana"
msgstr[1] "@count semanas"
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
msgid "Scheduled"
msgstr "Planificado"
msgid "Scheduling options"
msgstr "Opciones de planificación"
msgid "Publish on"
msgstr "Publicar en"
msgid "Unpublish on"
msgstr "Quitar publicación en"
msgid "There are no scheduled nodes."
msgstr "No hay nodos planificados."
msgid "@type: scheduled publishing of %title."
msgstr "@type: publicación planificada de %title."
msgid "Scheduler: publish on"
msgstr "Planificador: Publicar en"
msgid "Date/time on which the article will be automatically published"
msgstr "Fecha/hora en la que el artículo se publicará automáticamente"
msgid "Scheduler: unpublish on"
msgstr "terminando en @count"
msgid "Scheduler"
msgstr "Scheduler"
msgid "Date/time on which the article will be automatically unpublished"
msgstr "Fecha/hora en la que el artículo se despublicará automáticamente"
msgid "Display a list of scheduled nodes"
msgstr "Mostrar una lista de nodos programados"
msgid "The 'publish on' value does not match the expected format of %time"
msgstr "El valor de 'publicado el' no concuerda con el valor esperado de %time"
msgid "The 'publish on' date must be in the future"
msgstr "La fecha de 'publicar el' debe ser en el futuro"
msgid "The 'unpublish on' value does not match the expected format of %time"
msgstr ""
"La fecha de 'despublicar en' no coincide con el formato esperado de "
"%time"
msgid "The 'unpublish on' date must be in the future"
msgstr "La fecha de 'despublicar el' debe ser en el futuro"
msgid "scheduler"
msgstr "programador"
msgid "Allows site admin to check their servers internal clock"
msgstr ""
"Permite al administrador del sitio comprobar el reloj interno de su "
"servidor"
msgid "Scheduled for publishing"
msgstr "Estilo de panel para \"!pane\""
msgid "Publish countdown"
msgstr "Cuenta atrás de publicación"
msgid "Time until the article will be automatically published"
msgstr "Tiempo que falta hasta que el artículo se publique automáticamente"
msgid "Display countdown as"
msgstr "Mostrar cuenta atrás como"
msgid "Smart mode"
msgstr "Modo inteligente"
msgid "Display time units"
msgstr "Mostrar unidades de tiempo"
msgid "No units at all"
msgstr "Sin ninguna unidad"
msgid "Standard text field"
msgstr "Campo de texto estándar"
msgid "Extra Info"
msgstr "Información adicional"
msgid "Create a new revision on publishing"
msgstr "Crear una nueva revisión al publicarlo"
msgid "Vertical tab"
msgstr "Solapa vertical"
msgid "Publish on date"
msgstr "Publicar el día"
msgid "The date the node will be published."
msgstr "La fecha en la que el nodo se publicará."
msgid "Schedule content publication"
msgstr "Programar publicación de contenido"
msgid "Allows users to set a start and end time for content publication"
msgstr ""
"Permite a los usuarios establecer momentos de inicio y fin de la "
"publicación de un contenido"
msgid "The options and settings below are common to all content types."
msgstr ""
"Las opciones y configuraciones a continuación son comunes a todos los "
"tipos de contenido."
msgid "You can read more in the <a href=\"@readme\">readme.txt</a> file."
msgstr "Puede leer más en el archivo <a href=\"@readme\">readme.txt</a>."
msgid "Lightweight Cron"
msgstr "Cron ligero"
msgid "Publishing enabled"
msgstr "Publicación activada"
msgid "Enable scheduled publishing for this content type"
msgstr "Habilitar la publicación programada para este tipo de contenido"
msgid "Require scheduled publishing"
msgstr "Requieren publicación programada"
msgid "Unpublishing"
msgstr "Cancelación de la publicación"
msgid "Require scheduled unpublishing"
msgstr "Exigen anular la publicación programada"
msgid "Date only"
msgstr "Sólo fecha"
msgid "Scheduled Content Node"
msgstr "Nodo de contenido programado"
msgid "The node object representing the scheduled content"
msgstr "El nodo objeto que representa el contenido programado"
msgid "Date and time that the node will be published by Scheduler"
msgstr "Fecha y hora en la que el nodo será publicado por Scheduler"
msgid "After saving new content that is scheduled for publishing"
msgstr "Tras guardar nuevo contenido que está programado para su publicación"
msgid "After updating existing content that is scheduled for publishing"
msgstr ""
"Tras actualizar contenido existente que está programado para su "
"publicación"
msgid "After saving new content that is scheduled for unpublishing"
msgstr ""
"Tras guardar nuevo contenido que está programado para retirar su "
"publicación"
msgid "After updating existing content that is scheduled for unpublishing"
msgstr ""
"Tras guardar contenido existente que está programado para retirar su "
"publicación"
msgid "After a node has been published by Scheduler"
msgstr "Después de que un nodo haya sido publicado por Scheduler"
msgid "After a node has been unpublished by Scheduler"
msgstr ""
"Después de que la publicación de un nodo haya sido retirada por "
"Scheduler"
msgid "The node to be processed by Scheduler"
msgstr "El nodo que Scheduler procesará"
msgid "Set publishing date"
msgstr "Establecer fecha de publicación"
msgid "The date for publishing"
msgstr "La fecha para la publicación"
msgid "The date when Scheduler will publish the node"
msgstr "La fecha en la que Scheduler publicará el nodo"
msgid "Set unpublishing date"
msgstr "Establecer fecha de retirada de la publicación"
msgid "The date for unpublishing"
msgstr "La fecha para la retirada de la publicación"
msgid "The date when Scheduler will unpublish the node"
msgstr "La fecha en la que Scheduler retirará la publicación del nodo"
msgid "Remove publishing date"
msgstr "Borrar fecha de publicación"
msgid "Remove unpublishing date"
msgstr "Borrar fecha de retirada de la publicación"
msgid "Scheduled publishing is enabled for this content type"
msgstr "La publicación programada está activada para este tipo de contenido"
msgid "Scheduled unpublishing is enabled for this content type"
msgstr ""
"La retirada de publicación programada está activada para este tipo "
"de contenido."
msgid "The node is scheduled for publishing"
msgstr "El nodo está programado para publicarse"
msgid "The node is scheduled for unpublishing"
msgstr "El nodo está programado para retirar su publicación"
msgid "Send e-mail when content is published by Scheduler"
msgstr "Enviar email cuando el contenido es publicado por Scheduler"
msgid "'[node:title]' has been published on [site:name]"
msgstr "'[node:title]' ha sido publicado en [site:name]"
msgid ""
"Dear [node:author:name],\r\n"
"Your [node:type] '[node:title]' has been published on [site:name].\r\n"
"The link is [node:url]\r\n"
msgstr ""
"Querido [node:author:name],\r\n"
"Su [node:type] '[node:title]' ha sido publicado en [site:name].\r\n"
"El enlace es [node:url]\r\n"
msgid "Send e-mail when content is unpublished by Scheduler"
msgstr ""
"Enviar email cuando el contenido es retirado de publicación por "
"Scheduler"
msgid "'[node:title]' has been unpublished on [site:name]"
msgstr "'[node:title]' ha sido publicado en [site:name]"
msgid "Set scheduled publishing date"
msgstr "Establecer fecha programada de publicación"
msgid "Set scheduled unpublishing date"
msgstr "Establecer fecha programada de retirada de la publicación"
msgid "Remove scheduled publishing date"
msgstr "Borrar fecha programada de publicación"
msgid "Remove scheduled unpublishing date"
msgstr "Borrar fecha programada de retirada de la publicación"
msgid "Long (for example 3 days)"
msgstr "Largo (por ejemplo, 3 días)"
msgid "Short (for example 3d)"
msgstr "Corto (por ejemplo, 3d)"
msgid "Example: %date"
msgstr "Ejemplo: %date"
msgid "the PHP date() function"
msgstr "la función date() de PHP"
msgid "Date Popup calendar"
msgstr "Calendario emergente 'Date Popup'"
msgid ""
"When only a date is entered the time will default to a specified "
"value, but the user can change this if required."
msgstr ""
"Cuando sólo se introduce la fecha, la hora se establecerá a un valor "
"por defecto, pero el usuario puede modificarlo si lo desea."
msgid "Default time"
msgstr "Tiempo por defecto"
msgid "Format: %date_only_format or %standard_format."
msgstr "Formato: %date_only_format ó %standard_format."
msgid "Format: %standard_format."
msgstr "Formato: %standard_format."
